精做高難度防水抓漏/壁癌/油漆等工程
責任施工、合約保固!
裝潢免費提供紙箱及拆裝、24H全省服務
合約保障、提供您平價又專業的搬家服務

首頁  •  tw 論壇 • 音樂館     • 

Praan

房東:小佩
發表時間:2010-08-19
[檢舉]


發行年分 : 2008
歌曲作者 : Garry Schyman
專輯 : Praan

這首歌的歌詞改編自印度詩人Rabindranath Tagore(泰戈爾)的作品“Stream of Life”,由作曲家Garry Schyman 編曲,亞馬遜書店可購買或付費下載這首單曲專輯

該曲是由 Garry Schyman(知名的作曲家)所創作,並由住在美國的孟加拉少女 Palbasha Siddique 所演唱,歌詞是用著名的詩人泰格爾的詩集(Gitanjali--吉檀迦利),用孟加拉語所寫成的詩(stream of life),優美雋永的歌詞,加上 Palbascha 的天籟歌聲,使的該影片的點閱\率高達9,726,484次





孟加拉文 (原版)
Bhulbona ar shohojete

Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 2X)

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
dao more shei gaan

Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shotto-shundu dosh digonto
Nachao je jhonkare!

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 3X)
---------------------------
中英文翻譯

The same stream of life
生命之泉

The same stream of life that runs through my veins night and day
就是這股生命的泉水, 日夜流穿我的血管,
runs through the world and dances in rhythmic measures.
也流穿過世界, 又應節地跳舞.


It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass
就是這同一的生命, 從大地的塵土裡快樂地伸放出無數片的芳草,
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
迸發出繁花密葉的波紋.

It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth and of death, in ebb and in flow.
就是這同一的生命, 在潮汐裡搖動著生和死的大海的搖籃.

I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮.

And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
我的驕傲, 是因為時代的脈搏,此刻在我血液中跳動



  • 贊助網站       

    全民比價網
    可以用更輕鬆的方式比價,為什麼還要浪費時間上網一家一家搜尋
    輕鬆接案網
    台灣最大的接案平台
    輕鬆估價網
    保證超低特惠價 ★挑戰最低價



  •  共 0 人回應

    姓名:
    佈告內容: